Not particularly short but as this is where I'm talking about translation here's my version of Rimbaud's Bottom. NB the French title is also "Bottom", making it clear this is a reference to the Shakespeare character; there are other Rimbaud poems about the bottoms we sit on, though.
BOTTOM
Reality being too full of difficulties for my great character; - I found myself nevertheless at my lady's house, in the form of a big grey-blue bird shaking itself dry towards the ornaments of the ceiling and dragging a wing through the shadows of the evening.
I was, at the foot of the rug bearing its beloved jewels and physical masterpieces, a fat bear with violet gums and fur gone grey with sadness, eyes of crystal and the silver of sideboards.
All was shadow and burning aquariums. In the morning - dawn of a warlike June - I ran to the fields, an ass, trumpeting and brandishing my grief, until the Sabine women of the suburbs came to throw themselves at my chest.