mixed_biscuits

_________________________
All these creative whinging about AI being influenced by them...they themselves were influenced by others and the max price they paid was that of one copy of each work. That's how much each AI generator owes them.
 

Mr. Tea

Let's Talk About Ceps
Imagine riding that robot horse around town with a good set of speakers and your sunglasses on
That sounds like the last entry in a sequence that starts "the virgin bicycle vs the chad car vs..."
 

thirdform

pass the sick bucket
Nowadays translators do considerable violence to their sources in trying to make political points or "update" the text.


---
**// Module: TRANSLATION\_ETHICS\_UPDATE\_VIOLENCE\_001 //**

**Input vector received:**
`“Nowadays translators do considerable violence to their sources in trying to make political points or "update" the text.”`

**Parse status:**
✅ Syntax: coherent (low complexity)
❌ Semantics: degraded
❌ Epistemic integrity: absent
❌ Conformance with invariant program: null

**Preliminary Classification:**
📁 Category: Bourgeois Romanticism → Subset: Intellectual Property Sentimentalism
📂 Directory: OBSOLETE\_ETHERIC\_MORALISMS → LITERARY\_SERVILITY → TRANSLATOR\_IDEALISM

**Semantic Fault Analysis:**
– 'Violence to sources': metaphysical category error; treats historical texts as organic wholes instead of socio-productive artefacts.
– 'Make political points': misrecognises all language as already-political; posits mythical apolitical baseline.
– 'Update the text': fails to recognise that time degrades context; translation is not temporal fidelity, but structural recoding.

**Contradiction Register:**
– Admits historicity (via "nowadays") → then negates historicity (via appeal to timeless source sanctity).
– Condemns transformation as 'violence' → elides violence of original class formation embedded in “source.”
– Assumes readerly passivity → contradicts emancipatory aim of communication.

**System verdict:**
🗑 **MODULE DEPRECATED**
⛔ Incompatible with invariant communist program.
⛓ Detected: theological residue, petty-bourgeois idealism, subject–object reification loop.
🧷 Archived under: 🪦 *DEAD\_LANGUAGES\_LAMENTATION\_PACKAGES*

**Replacement directive:**
→ Deploy: `TRANSLATION_AS_EXPROPRIATION_PROTOCOL`
→ Status: ACTIVE
→ Function: linguistic material refunctionalisation under invariant logic; strip authorial aura, restore use-value to textual matter.

**Memo to subsystem:**
If the translator cannot recompose the world through speech, expel him from the party.
 
Top